1
|
“Lebo akí boli v tých dňoch pred potopou, keď jedli a pili, muži sa ženili a ženy sa vydávali, až do dňa, keď Noach vstúpil do korábu; a nevšimli si, kým neprišla potopa a všetkých ich nezmietla, taká bude prítomnosť Syna človeka.” - Matúš 24:38, 39.
Ask 6O rook ho stavali Noach, jeho manželka, ich traja synovia a ich manželky! Bol asi 150 metrov dlhý, 30 metrov široký a asi 20 metrov vysoký a ľudia si ho “nevšimli”…:-) Tak je to aj s dnešným duchovným korábom!
|
 |
|
2
|
|
|
1. pozorovateľ 23.04.2019, 06:25
“Lebo akí boli v tých dňoch pred potopou, keď jedli a pili, muži sa ženili a ženy sa vydávali, až do dňa, keď Noach vstúpil do korábu; a nevšimli si, kým neprišla potopa a všetkých ich nezmietla, taká bude prítomnosť Syna človeka.” - Matúš 24:38, 39.
Ask 6O rook ho stavali Noach, jeho manželka, ich traja synovia a ich manželky! Bol asi 150 metrov dlhý, 30 metrov široký a asi 20 metrov vysoký a ľudia si ho “nevšimli”…:-) Tak je to aj s dnešným duchovným korábom!
▲
23.04.2019, 08:11
|
Pozorovateľ. Myslíš si, že všetci ľudia vtedy žili na území, kde stál koráb, teda museli s ním prísť do kontaktu?
|
 |
|
4
|
|
|
1. pozorovateľ 23.04.2019, 06:25
“Lebo akí boli v tých dňoch pred potopou, keď jedli a pili, muži sa ženili a ženy sa vydávali, až do dňa, keď Noach vstúpil do korábu; a nevšimli si, kým neprišla potopa a všetkých ich nezmietla, taká bude prítomnosť Syna človeka.” - Matúš 24:38, 39.
Ask 6O rook ho stavali Noach, jeho manželka, ich traja synovia a ich manželky! Bol asi 150 metrov dlhý, 30 metrov široký a asi 20 metrov vysoký a ľudia si ho “nevšimli”…:-) Tak je to aj s dnešným duchovným korábom!
▲
23.04.2019, 09:51
|
Chyba je v slovenskom preklade povodneho greckeho textu. Preklady ktore mam ja, pouzivaju zvacsa slovo "nevedeli", a jeden dokonca vyraz "nestarali sa". V zmysle, ludia mali ine starosti, nez sa starat o akusi potopu. Ale o korabe velmi dobre vedeli.
Original pribeh o Noemovi totiz vravi, ze ludia nielenze ten korab videli, ale Noeho vysmievali, dokonca mu v noci chodili robit skodu, ktora sa cez den ukazala ako ich nechcena pomoc, lebo mu porezali drevo presne tam, kde to Noe potreboval.
Takze slovensky preklad pouziva nepresne slovo.
|
 |
|
6
|
|
|
4. Myslitel 23.04.2019, 09:51
Chyba je v slovenskom preklade povodneho greckeho textu. Preklady ktore mam ja, pouzivaju zvacsa slovo "nevedeli", a jeden dokonca vyraz "nestarali sa". V zmysle, ludia mali ine starosti, nez sa starat o akusi potopu. Ale o korabe velmi dobre vedeli.
Original pribeh o Noemovi totiz vravi, ze ludia nielenze ten korab videli, ale Noeho vysmievali, dokonca mu v noci chodili robit skodu, ktora sa cez den ukazala ako ich nechcena pomoc, lebo mu porezali drevo presne tam, kde to Noe potreboval.
<b...
▲
23.04.2019, 09:58
|
Mysliteľ. Nepochybujem o Tom, že ho ľudia videli a sa Noachovi posmievali. Ale vŕta mi v hlave, či o tom vedeli všetci ľudia, ktorí vtedy žili. Lebo nevieme, koľko ľudí vtedy žilo a ako boli rozmiestnení. Bola to dlhá doba, 60 rokov.
|
 |
|
3
|
teolog, ako si to predstavujes ty? Ze sa to vsetci ludia mohli dozvediet.. Predstav si ze zije v Kosiciach, tvoje deti niekde v Presove a Noach stavia koráb kdesi za Prahou.. Nemate ziadne komunikacne prostriedky, cesta peso tam trvá tyzdne, a vlastne naco by si tam aj siel, ked doma mas stado kôz,zien a detí ,a musis sa o nich starat.. Ako sa teda dozvies , ze tam niekde niekto stavia korab a pride "koniec sveta" ? Tým nechcem spochybnit potopu atd, ale ako to v reále mohlo byť, by ma zaujímalo..
|
 |
|
7
|
|
|
5. Johny Pravda 23.04.2019, 09:54
http://michalhornak.blog.sme.sk/c/220764/Bola-potopa-sveta.html
▲
23.04.2019, 10:29
|
No a Michal Hornák si teraz myslí, že jeho výkladu, ktorý vznikol v jeho hlave, uverím.
|
 |
|
|