1
|
ahojte.. je tu niekto, kto ma skusenosti s prekladom z cestiny do slovenciny? Nasla som si taku mensiu brigadu, kde odo mna ziadaju, aby som prelozila staticky posudok, dokopy je to 90 stran.. skoro polovicu tvoria grafy, druhu polovicu text.. ozaj neviem, kolko si mam za to pytat..
|
|
|
3
|
|
1. 27.10.2010, 18:55
ahojte.. je tu niekto, kto ma skusenosti s prekladom z cestiny do slovenciny? Nasla som si taku mensiu brigadu, kde odo mna ziadaju, aby som prelozila staticky posudok, dokopy je to 90 stran.. skoro polovicu tvoria grafy, druhu polovicu text.. ozaj neviem, kolko si mam za to pytat..
▲
27.10.2010, 19:14
|
Opýtal by som kvalitný prekladový slovník.
Napríklad: Slovník slovensko-český, česko-slovenský ISBN 80-88723-44-2 3.29 eur
|
|
|
9
|
|
3. 27.10.2010, 19:14
Opýtal by som kvalitný prekladový slovník.
Napríklad: Slovník slovensko-český, česko-slovenský ISBN 80-88723-44-2 3.29 eur
▲
27.10.2010, 20:26
|
na prekladovom slovníku sa narobí ako čokel Vladko, slovník jedine k upresneniu výrazu..byť na aleninom mieste , hodím to do prekladača..a má to "co by dub " ...a popýtala by som sa v tlmočníckej agentúre po čom idú ceny..))
|
|
|
4
|
|
1. 27.10.2010, 18:55
ahojte.. je tu niekto, kto ma skusenosti s prekladom z cestiny do slovenciny? Nasla som si taku mensiu brigadu, kde odo mna ziadaju, aby som prelozila staticky posudok, dokopy je to 90 stran.. skoro polovicu tvoria grafy, druhu polovicu text.. ozaj neviem, kolko si mam za to pytat..
▲
27.10.2010, 19:21
|
Ak prekladáš z češtiny do slovenčiny, tak opýtaj za podstatne menej než za 8,64 €, a keď zo slovenčiny do češtiny budeš prekladať, tak za podstatne menej než 9,97 €.
Cena je uvedená za preklad 1 normostrany zdrojového textu (NS).
|
|
|
22
|
|
1. 27.10.2010, 18:55
ahojte.. je tu niekto, kto ma skusenosti s prekladom z cestiny do slovenciny? Nasla som si taku mensiu brigadu, kde odo mna ziadaju, aby som prelozila staticky posudok, dokopy je to 90 stran.. skoro polovicu tvoria grafy, druhu polovicu text.. ozaj neviem, kolko si mam za to pytat..
▲
09.04.2015, 12:40
|
skús sa pozrieť sem na ich ceny odkaz
|
|
|
2
|
je problém si to hodiť do prekladača v Gooogli ? ..v preklade sa počíta do ceny každé je slovo, teda aj spojka..odhadom poviem jedna strana ca 10 -15 euro (čeština nie je tak dobre platená ako napr. anglina, ázijské jazyky , hebrejština a pod.)
Presne cenu za slovo netuším, ale zavolaj si do nejakej tlmočníckej firmy ..akože ty máš záujem si dať preložiť a opýtaj tak na cenu jak za slovo tak za stránku. On text sa takisto hodnotí cenovo podľa toho, ako je odborne náročný .
|
|
|
5
|
Ja by som za stranku vypytal aspon desat e, podla toho aku skolu mas.
|
|
|
6
|
|
5. 27.10.2010, 20:11
Ja by som za stranku vypytal aspon desat e, podla toho aku skolu mas.
▲
27.10.2010, 20:17
|
Za preklad tých grafov by si mohol, A-čko, vypýtať aj tých 10 eur, inak by som ťa ako brigádnika prepustil. Načo platiť brigádnikovi viac než nejakej veľkej firme, ktorá také preklady robí profesionálne?
|
|
|
10
|
|
6. 27.10.2010, 20:17
Za preklad tých grafov by si mohol, A-čko, vypýtať aj tých 10 eur, inak by som ťa ako brigádnika prepustil. Načo platiť brigádnikovi viac než nejakej veľkej firme, ktorá také preklady robí profesionálne?
▲
27.10.2010, 20:29
|
Vlado....čeština neletí, nikomu sa to za tak málo prachov neoplatí prekladať skoro 100 strán odborného textu.
|
|
|
11
|
|
10. 27.10.2010, 20:29
Vlado....čeština neletí, nikomu sa to za tak málo prachov neoplatí prekladať skoro 100 strán odborného textu.
▲
27.10.2010, 20:30
|
Ónya, ale v prípade A-čka som mu odporúčal prekladať tie grafy, nie text.
|
|
|
14
|
|
11. 27.10.2010, 20:30
Ónya, ale v prípade A-čka som mu odporúčal prekladať tie grafy, nie text.
▲
27.10.2010, 20:35
|
sa smeješ .ale aj s grafmi je práca ....nakoľko ho musí prefotiť a vtesnať do formátu k textu "
|
|
|
16
|
|
14. 27.10.2010, 20:35
sa smeješ .ale aj s grafmi je práca ....nakoľko ho musí prefotiť a vtesnať do formátu k textu "
▲
27.10.2010, 20:41
|
Trošku inak som to myslel. Že v češtine, aj slovenčine, aj po rusky, aj anglicky, všade sú v grafoch rovnaké hranoly, a iné telesá (vieš, aké myslím, v tých grafoch), červené, zelené, modré… a tie nech by si ako prekladala, stále budú rovnaké.
Príklad takého grafu: odkaz
A hor sa do prekladu!
|
|
|
17
|
|
16. 27.10.2010, 20:41
Trošku inak som to myslel. Že v češtine, aj slovenčine, aj po rusky, aj anglicky, všade sú v grafoch rovnaké hranoly, a iné telesá (vieš, aké myslím, v tých grafoch), červené, zelené, modré… a tie nech by si ako prekladala, stále budú rovnaké.
Príklad takého grafu: http://www.inet.sk/images/uvodne/userGrafRegExp.gif
A hor sa do prekladu!
▲
27.10.2010, 20:54
|
vyskúšaj si to a potom mi povieš či je to taká sranda..vieš aký je problém "namiešať" takú istú farbu ?
odkaz
|
|
|
18
|
|
17. 27.10.2010, 20:54
vyskúšaj si to a potom mi povieš či je to taká sranda..vieš aký je problém "namiešať" takú istú farbu ?
http://marusic.blog.sme.sk/c/244751/Ako-sa-nenechat-zmanipulovat-grafmi.html
▲
27.10.2010, 20:59
|
Najlepšia veta z toho:
Dokopy dáva nádherných 257,3%. Chyba je tu v tom, že autor porovnával už ani nie hrušky s jablkami, ale celý zelovoc.
|
|
|
19
|
|
18. 27.10.2010, 20:59
Najlepšia veta z toho:
Dokopy dáva nádherných 257,3%. Chyba je tu v tom, že autor porovnával už ani nie hrušky s jablkami, ale celý zelovoc.
▲
27.10.2010, 21:05
|
jednoznačne ..kto neskúsil robiť štatistiky tak nevie čo je to za " pakarina " ..ani sa mu nečudujem, že sa má z toho guláš
|
|
|
7
|
ach jaj.
na toto som hrozne hakliva. je vela ludi, co sa tvari, ze vie prekladat a potom vznikaju same spory a nedorozumenia.
brigadnik-prekladatel.....
sak skus zavalit trhovu cenu, pozri si na nete, kolko pytaju agentury napr: mudry preklad.
|
|
|
8
|
Ale keby som tam bol ja na brigáde, pýtal by som podľa rozhovoru, teda, koľko by som odhadol, to je ťažko tak povedať, ale iste by to bolo asi porovnateľné s cenou za hodinu pri inej brigáde. Nemám predstavu, koľko sa dostáva za hodinu na brigáde. Ak 10 eur, a ja by som to prekladal 10 hodín, tak by som za celý preklad pýtal asi tých 100 eur. Ale to Alena musí sama vedieť, aká je cena na hodinu za brigády, a nech sa podľa toho zariadi. Oficiálne ceny jej akurát povedia, aký je strop, koľko by už pýtať nemala. Ale možno aj hej, veď čo ak je zamestnávateľ klasický somár, a len šťastie ho koplo, že sa mu darí v podnikaní, tak čo by sa stalo, keby od neho vylákala aj 1 000 eur. Vyskúšaj, uvidíš! Keď nekopne do zadku, a zaplatí, tak prečo sa brániť, však?
|
|
|
12
|
po správnosti by si mala pýtať tak 1000 € ..akože pozná svoju "cenu"..lebo keby pýtala málo, tak by sa podceňovala..pôsobí to tak nejak "nedôveryhodne" a z tej vyššej ceny sa vždy dá znížiť.
|
|
|
13
|
|
12. 27.10.2010, 20:33
po správnosti by si mala pýtať tak 1000 € ..akože pozná svoju "cenu"..lebo keby pýtala málo, tak by sa podceňovala..pôsobí to tak nejak "nedôveryhodne" a z tej vyššej ceny sa vždy dá znížiť.
▲
27.10.2010, 20:35
|
Len aby si to potom podnikateľ nerozmyslel, a vykašle sa na nejaké preklady, a peniaze radšej užije v bordeli.
|
|
|
15
|
neboj sa.... on veľmi dobre vie, po čom preklad chodí, preto hľadá aj brigádnikov aby ho to vyšlo lacnejšie...alena mu to preloží a on na tom ešte zarobí ...")
|
|
|
20
|
Rád by som videl ten preklad...
|
|
|
21
|
No mi u nas v agenture <a href=" odkaz title="traduccion ingles"> odkaz by sme si za to ako firma zapytali do 150 eur. ty ako sukromnicka, z tym ze to mas ako fusku, ktoru nebudes ani zdanovat ani nic odvadzat, a nie si ani kvalifikovana by si za to viac ako 10 eur za cely preklad pytat nemala 😉 teda skusit to mozes
|
|
|
|